Алексей Варламов: «Поверх политических барьеров»

Варламов Алексей Николаевич
Текст 
Авг 7 2017
В «Парламентской газете» опубликовано интервью с ректором Литинститута, писателем Алексеем Варламовым. Темой беседы обозревателя журнала Федерального Собрания РФ с Алексеем Николаевичем стала проблема консолидации литературного сообщества, и прежде всего — наведение новых мостов между писателями российских регионов и их коллегами с постсоветского пространства

- Алексей Николаевич, вам принадлежит идея создания в Москве Дома национальных литератур. Какие задачи предполагается решить с его появлением, какими функциями следовало бы его наделить?

- Об этом своем замысле я впервые рассказал на заседании Совета по культуре и искусству при Президенте России. Встреча эта проходила в рамках Санкт-Петербургского культурного форума. Президент меня поддержал, что очень важно для успеха проекта, хотя такая поддержка власти подразумевает и немалую ответственность. Что я имел в виду? В нашем институте до 1991 года училось много студентов из национальных республик СССР. Была кафедра художественного перевода с языков народов Советского Союза, которая впоследствии по объективным причинам в девяностых годах трансформировалась в кафедру художественного перевода с языков европейских. Разумеется, это очень важно, но нельзя забывать и добрые традиции прошлого. На всем постсоветском пространстве работают наши выпускники, многие из которых у себя на родине стали известными литераторами. В большинстве своем они сохранили по-прежнему самые теплые чувства к России. А надо учесть, что в национальных республиках авторитет литератора весьма высок. Поэт там воистину больше, чем поэт. Но вот что еще следует учесть. Я много езжу по России и вижу, что часто литераторы чувствуют себя как бы забытыми и обиженными. А свято место пусто не бывает! Если мы оставим их без внимания, то кто-то со стороны непременно придет нам на смену. Поэтому нельзя допустить, чтобы русский язык утратил центральную роль. И, конечно же, удерживать свои позиции нужно не оголтело, не шапко-закидательски, не по-комиссарски, а очень бережно, уважительно.

Мне кажется, что назрела насущная необходимость попытаться использовать то здоровое, доброе, что было сделано в былые годы на благо литературы, а значит, и на благо России. Это и есть та самая мягкая сила, о которой много говорят. Потому и задачи будущего Дома национальных литератур чрезвычайно обширны, в них есть и культурные аспекты, и политические.

- Задуманный Вами Дом будет существовать на базе Литературного института или же вы надеетесь обзавестись самостоятельной площадкой?

- Есть планы создать комплекс по примеру Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына с научным, музейным и выставочным пространством. Но хороши бы мы были, откладывая все замыслы на потом. Вот конкретный пример. С помощью известного общественного деятеля и бизнесмена Тимербулата Олеговича Каримова — внука великого башкирского поэта Мустая Карима — мы провели в Уфе литературный конкурс, по итогам которого набираем в институт подающих надежды молодых авторов, из которых сформируем специальную башкирскую группу студентов. Есть в нашем активе и другие события. Скажем, наш выпускник Ононгийн Чинбаяр перевел на монгольский язык «Чевенгур» Андрея Платонова, и для него принципиально важным было провести презентацию вышедшей в Улан-Баторе книги именно в стенах Литературного института. Интересный вечер состоялся в посольстве Болгарии. Отношения с этой традиционно дружественной России страной сейчас далеки от идеала, так что мы стремились доказать, что, несмотря на политические осложнения, литературные контакты сохраняют ценность для обеих сторон.

- Что вы можете сказать о белорусских студентах последних лет?

- Как ректор я обязан быть очень осторожным в публичных оценках. Однако, по отзывам преподавателей, могу выделить Марию Малиновскую. Она за время учебы стала лауреатом многих поэтических конкурсов, побеждала на международном фестивале русской поэзии и культуры в Израиле «Арфа Давида-2013», на международном фестивале русской поэзии и культуры «Пушкин в Британии». Белорусским абитуриентам мы всегда рады.

- Вы стали инициатором встречи российских и белорусских писателей, которая намечена на осень. Какие вопросы надеетесь на ней обсудить?

- В январе я побывал в Минске, встречался с литераторами, выступал в университете. Очень полезный разговор состоялся у меня с известным белорусским писателем Александром Карлюкевичем, занимающим сейчас пост заместителя министра информации Республики Беларусь. Во время этих бесед и возникла мысль о необходимости подобного обмена мнениями о том, что актуально для обеих наших стран. Очень важно выслушать друг друга и обменяться взглядами на современность. Об этом замысле я подробно рассказал Государственному секретарю Союзного государства Григорию Алексеевичу Рапоте, который его вполне одобрил. Думаю, намечаемый разговор будет полезен всем его участникам. Люди культуры должны быть выше политических барьеров и пристрастий.

Читать дальше...